Lo dije en la entrada comentando el blog Choledad Privada, de dónde michi viene la palabra ¨Calato¨. Este es un misterio linguístico único peruano, porque no se lo he escuchado a nadie de otra nacionalidad, hispano y no hispano. Los españoles no lo tienen así que a diferencia del ¨carajo¨, tan peruano y frecuente en nuestras exclamaciones, el ¨calato¨no viene de Europa (aunque la combinación de vocales son las mismas, dato curioso). El ¨calato¨ es sólo peruano así que la ruta va probablemente por nuestras raíces quechuas o aymaras. Hago entonces lo que toda persona sin mucho tiempo para investigar pero con algo de tiempo libre hace: va al todopoderoso Google. Search term: ¨definición calato¨, ¨etimología calato¨, ¨de donde viene palabra calato¨, y así. (Me hace recordar la película Inteligencia Artificial de Spielberg cuando David el niño androide le pregunta a esta supercomputadora que todo los sabe por el Hada Azul, en fin, eso es Google). Sin embargo la búsqueda no fue tan sencilla, Wiki-pedia no la tiene, salvo que es sinónimo de desnudo (¡duh!) y los resultados de páginas web de Google refieren a títulos que usan el adjetivo calato referente a algo, entre ellas, nada menos ni nada más que la de nuestro querido ¨perro calato peruano¨. Tan peruana es que viene con can incluído. En fin, resulta que después de busear un poco más, encontré la primero pista en este site, el sistema de bibliotecas de la Universidad Nacional de San Marcos. Pareciera que la etimología viene de la palabra aymara ¨q'ala¨ aunque no fueron muy acertivos en su afirmación porque no dicen que significa. Hice una segunda búsqueda, solo con ¨q'ala¨, y arrojó este segundo site Babylon, un diccionario traductor online que entre muchos idiomas, traduce del quechua. El resultado: viene del quechua runasimi, adjetivo de ¨desnudo; pelado; pelado¨ o, y esto está interesante, ¨absolutamente todo; entero; total; completo¨. Osea, una persona calata, está desnuda por un lado, o puede ser entera, total y completa por otro. Podrías decir entonces, el equipo está calato, para decir que los once están en cueros, o, que ya están completos para empezar el partido...Voy a ver qué dice el diccionario de peruanismos de Marta Hildebrandt porque ahora la duda es si es del quechau o del aymara, o de los dos...
Además, si la palabra viene de estos dos idiomas, probable es que no sea exclusividad peruana, sino también la compartan nuestros hermanos bolivianos del sur.